EULITA se pone en marcha

In: Profesionales

24 Sep 2009

eu-flagQueridos/as compañeros y compañeras,

Como ya sabéis, APTIJ ha venido participando durante el último año en el proyecto AGIS de la UE, JLS/2007/JPEN/249 EULITA – European Legal Interpreters and Translators Association. En junio pasado tuvo lugar la última de las reuniones del proyecto en Varsovia (Polonia), donde tuvimos ocasión de seguir trabajando en los estatutos de la futura asociación europea, su página web y empezar a preparar el acto de lanzamiento de la misma el próximo mes de noviembre. La presentación oficial de EULITA tendrá lugar el jueves 26 de noviembre de 2009 en el Palacio de Justicia de Amberes (Bélgica) y a este acto seguirá un congreso internacional de dos días en el que se debatirán aspectos relativos a la traducción e interpretación en ámbitos jurídicos. El plazo de inscripción tanto en la presentación de EULITA como en el congreso se encuentra actualmente abierto. En la web: http://www.lessius.eu/tt/nieuws/eulita/default.aspx tenéis toda la información relativa al congreso (programa, inscripción online, etc.).

Como miembro del proyecto, APTIJ estará oficialmente representada en la presentación de EULITA por nuestra presidenta, Sonsoles Plaza, y por los compañeros que hemos venido asistiendo a las distintas reuniones preparatorias, Fernando Gascón y Juan M. Ortega. Ahora bien, nos encantaría poder estar acompañados por todos aquellos de vosotros que queráis asistir al congreso y os digo el motivo. APTIJ ha sido invitada a formar parte del comité ejecutivo interino de EULITA, es decir, formar parte del grupo de asociaciones europeas encargadas de dar continuidad al proyecto y hacer que EULITA sea una realidad tangible lo antes posible.

Os animo pues a asistir tanto a la presentación de EULITA, así como al congreso organizado a tal efecto, congreso en el que como podréis comprobar en el programa, se tratarán temas de gran interés y en el que hay una nutrida representación de ponentes de España. La inscripción en el congreso no es excesivamente cara y las conexiones aéreas con Bruselas son bastante asequibles si se gestionan con la suficiente antelación. Nos encantaría pues que pudierais acompañarnos en este evento tan importante para nuestra asociación y sobre todo, para el futuro de nuestra profesión.

Me gustaría aprovechar igualmente este mensaje para saludar y dar la bienvenida a los nuevos socios que se han incorporado durante este verano y a los que todavía no había tenido oportunidad de dirigir unas palabras. Os animo a todos a usar nuestro foro, que está algo tranquilo últimamente pero que ya va cobrando vida nuevamente tras el periodo estival.

Un saludo a todos,

Juan M. Ortega

Vicepresidente Sección Intérpretes Judiciales APTIJ

Comment Form

Acerca de mí

Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.

  • Fernando: Hola, Ángel: Gracias por el comentario. Esto es uno de los puntos que los compañeros estaban comen [...]
  • Fernando: Hola, Vanessa: Muchas gracias por tu comentario. Desde mi punto de vista la traducción ha de cumpli [...]
  • Angel Orts: Cierto que el papel ya se queda atrás, al igual que la normativa específica de las traduciones jur [...]
  • Vanessa: Gracias por el artículo. ¿Se entendería que la traducción está jurada firmando digitalmente (co [...]
  • Na: Se acaban de publicar las bases para la convocatoria de 2018, por si es de interés para alguien: ht [...]

El Gascón Jurado en Facebook

septiembre 2009
L M X J V S D
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  

Visitas

  • Páginas mostradas :439905
  • Visitas :189452
  • Páginas vistas en las últimas 24 horas174
  • Visitas en las últimas 24 horas48
FireStats icon Con la potencia de FireStats