<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Detienen a cuatro intérpretes jurados falsos</title>
	<atom:link href="http://www.elgasconjurado.com/2010/01/18/detienen-a-cuatro-interpretes-jurados-falsos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.elgasconjurado.com/2010/01/18/detienen-a-cuatro-interpretes-jurados-falsos/</link>
	<description>Blog de Traducción Jurada, Jurídica y Judicial</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 Jan 2012 10:56:59 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: ELS</title>
		<link>http://www.elgasconjurado.com/2010/01/18/detienen-a-cuatro-interpretes-jurados-falsos/comment-page-1/#comment-2207</link>
		<dc:creator>ELS</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 09:19:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elgasconjurado.com/?p=193#comment-2207</guid>
		<description>Buenos días:

Sólo me gustaría aportar mi humilde granito de arena sobre este tema y me he animado a escribir porque me han gustado mucho vuestros comentarios!. El tema de los traductores jurados (IJ) es arduo y complicado. Como en todas las ferias, los hay buenísimos, profesionalisimos, normalitos y pésimos, hasta aquí nada nuevo. En cuanto a que una Agencia tenga folios sellados del intérprete jurado, es práctica que se realiza sobre todo porque con el email y la traducción enviada por el traductor jurado en cuestión por esta vía, se ahorra tiempo, algo que muy bien los que vivís en este mundo tan fascinante y denostado a la vez, sabéis que es un caballo de batalla. Pero es lo que hay!
Si el traductor jurado envió folios en blanco sellados y firmados, se condenó de alguna manera ya .... Sin embargo, cuánto tiempo llevará haciéndolo y sabiendo, esto es lo que más fácil de pensar, que la Agencia no ofrecía todas las garantías posibles y que no era digna de confianza pero que ambos cobraron todos y cada uno de los folios sellados y firmados? O, démosle la vuelta, es posible que los traductores de dicha Agencia sí fueran traductores dignos de confianza y de ahí que dejara sus folios. Pero, pero... cuántas traducciones han echado para atrás siendo traducidas incluso por traductores/intérpretes jurados? Es posible, muy posible y no nos vamos a rasgar a estas alturas las vestiduras, que todo fuera práctica común desde hace mucho tiempo, conscientes Agencia e IJ pero que han &quot;detectado&quot; una traducción digamos no buena y han tirado de la manta. 
Un saludo y, si habéis llegado hasta aquí en mi pensamiento, muchas gracias por vuestra atención

EL</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días:</p>
<p>Sólo me gustaría aportar mi humilde granito de arena sobre este tema y me he animado a escribir porque me han gustado mucho vuestros comentarios!. El tema de los traductores jurados (IJ) es arduo y complicado. Como en todas las ferias, los hay buenísimos, profesionalisimos, normalitos y pésimos, hasta aquí nada nuevo. En cuanto a que una Agencia tenga folios sellados del intérprete jurado, es práctica que se realiza sobre todo porque con el email y la traducción enviada por el traductor jurado en cuestión por esta vía, se ahorra tiempo, algo que muy bien los que vivís en este mundo tan fascinante y denostado a la vez, sabéis que es un caballo de batalla. Pero es lo que hay!<br />
Si el traductor jurado envió folios en blanco sellados y firmados, se condenó de alguna manera ya &#8230;. Sin embargo, cuánto tiempo llevará haciéndolo y sabiendo, esto es lo que más fácil de pensar, que la Agencia no ofrecía todas las garantías posibles y que no era digna de confianza pero que ambos cobraron todos y cada uno de los folios sellados y firmados? O, démosle la vuelta, es posible que los traductores de dicha Agencia sí fueran traductores dignos de confianza y de ahí que dejara sus folios. Pero, pero&#8230; cuántas traducciones han echado para atrás siendo traducidas incluso por traductores/intérpretes jurados? Es posible, muy posible y no nos vamos a rasgar a estas alturas las vestiduras, que todo fuera práctica común desde hace mucho tiempo, conscientes Agencia e IJ pero que han &#8220;detectado&#8221; una traducción digamos no buena y han tirado de la manta.<br />
Un saludo y, si habéis llegado hasta aquí en mi pensamiento, muchas gracias por vuestra atención</p>
<p>EL</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Fernando</title>
		<link>http://www.elgasconjurado.com/2010/01/18/detienen-a-cuatro-interpretes-jurados-falsos/comment-page-1/#comment-1517</link>
		<dc:creator>Fernando</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 17:27:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elgasconjurado.com/?p=193#comment-1517</guid>
		<description>Ya me gustaría ver los autos judiciales para analizar la vertiente jurídica (supongo que eso se denomina deformación profesional) porque el artículo publicado no aporta gran cosa. Lo que sí se sabe hasta la fecha es que a Josep le ha llegado una demanda por el asunto. No cuento ningún secreto al respecto, dado que se publicó en el último boletín de la APTIC, pero el intérprete denunciado en cuestión ha demandado a la APTIC y a Josep por la módica cuantía de 300.000,00 EUR al amparo de la Ley de Protección Civil del Derecho al Honor, a la Intimidad Personal y Familiar y a la Propia Imagen. Es decir, por los daños y perjuicios sufridos por todo el asunto. No está mal...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ya me gustaría ver los autos judiciales para analizar la vertiente jurídica (supongo que eso se denomina deformación profesional) porque el artículo publicado no aporta gran cosa. Lo que sí se sabe hasta la fecha es que a Josep le ha llegado una demanda por el asunto. No cuento ningún secreto al respecto, dado que se publicó en el último boletín de la APTIC, pero el intérprete denunciado en cuestión ha demandado a la APTIC y a Josep por la módica cuantía de 300.000,00 EUR al amparo de la Ley de Protección Civil del Derecho al Honor, a la Intimidad Personal y Familiar y a la Propia Imagen. Es decir, por los daños y perjuicios sufridos por todo el asunto. No está mal&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Antonio F. Castillo González</title>
		<link>http://www.elgasconjurado.com/2010/01/18/detienen-a-cuatro-interpretes-jurados-falsos/comment-page-1/#comment-1516</link>
		<dc:creator>Antonio F. Castillo González</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 16:37:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elgasconjurado.com/?p=193#comment-1516</guid>
		<description>Me parece tan delirante que un Intérprete Jurado deje folios en blanco sellados y firmados en una agencia de traducción que me cuesta trabajo creerlo.
Más bien creo plausible que las traducciones las hiciera realmente dicho intérprete jurado a distancia y las enviara por medios electrónicos a la agencia de Barcelona, la cual las imprimiría en dichos folios previamente firmados y sellados.
La práctica es fraudulenta, en un caso o en otro, porque -al ser estampados previamente- vulnera las garantías que ofrecen firma y sello; sin embargo, si la agencia es seria y el I.J. también, y si hay una gran confianza entre ellos, esto lo entendería.  Los originales se mandan por fax al I.J., el cual realiza las traducciones, y estas se imprimen en España.
Yo estuve casi un año presentando trabajos realizados desde Asia por un compañero de clase. Él realmente los hacía; yo no hacía más que aportar mi correo electrónico y mi impresora. No había nada de malo en ello.
Es muy loable la actividad de Josep Peñarroja. Ahora falta la investigación policial y judicial, que necesitará forzosamente del concurso de otros intérpretes jurados para que puedan dilucidar si se trataba de un fraude en la forma o en el fondo y la forma. De todos modos es un fraude, pero ¿sabemos toda la verdad? Es decir ¿hubo &quot;percepciones extrasensoriales&quot; o solo impresora a distancia?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me parece tan delirante que un Intérprete Jurado deje folios en blanco sellados y firmados en una agencia de traducción que me cuesta trabajo creerlo.<br />
Más bien creo plausible que las traducciones las hiciera realmente dicho intérprete jurado a distancia y las enviara por medios electrónicos a la agencia de Barcelona, la cual las imprimiría en dichos folios previamente firmados y sellados.<br />
La práctica es fraudulenta, en un caso o en otro, porque -al ser estampados previamente- vulnera las garantías que ofrecen firma y sello; sin embargo, si la agencia es seria y el I.J. también, y si hay una gran confianza entre ellos, esto lo entendería.  Los originales se mandan por fax al I.J., el cual realiza las traducciones, y estas se imprimen en España.<br />
Yo estuve casi un año presentando trabajos realizados desde Asia por un compañero de clase. Él realmente los hacía; yo no hacía más que aportar mi correo electrónico y mi impresora. No había nada de malo en ello.<br />
Es muy loable la actividad de Josep Peñarroja. Ahora falta la investigación policial y judicial, que necesitará forzosamente del concurso de otros intérpretes jurados para que puedan dilucidar si se trataba de un fraude en la forma o en el fondo y la forma. De todos modos es un fraude, pero ¿sabemos toda la verdad? Es decir ¿hubo &#8220;percepciones extrasensoriales&#8221; o solo impresora a distancia?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Tweets that mention Detienen a cuatro intÃ©rpretes jurados falsos &#124; El GascÃ³n Jurado -- Topsy.com</title>
		<link>http://www.elgasconjurado.com/2010/01/18/detienen-a-cuatro-interpretes-jurados-falsos/comment-page-1/#comment-88</link>
		<dc:creator>Tweets that mention Detienen a cuatro intÃ©rpretes jurados falsos &#124; El GascÃ³n Jurado -- Topsy.com</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 09:53:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elgasconjurado.com/?p=193#comment-88</guid>
		<description>[...] This post was mentioned on Twitter by Clara Guelbenzu, Clara Guelbenzu. Clara Guelbenzu said: http://numrl.com/12672 - Fake interpreters caught by police. Read on www.elgasconjurado.com [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] This post was mentioned on Twitter by Clara Guelbenzu, Clara Guelbenzu. Clara Guelbenzu said: <a href="http://numrl.com/12672" rel="nofollow">http://numrl.com/12672</a> &#8211; Fake interpreters caught by police. Read on <a href="http://www.elgasconjurado.com" rel="nofollow">http://www.elgasconjurado.com</a> [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Fernando</title>
		<link>http://www.elgasconjurado.com/2010/01/18/detienen-a-cuatro-interpretes-jurados-falsos/comment-page-1/#comment-51</link>
		<dc:creator>Fernando</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 20:08:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elgasconjurado.com/?p=193#comment-51</guid>
		<description>Hola Tenesor y Fabienne, 

¡Muchas gracias! Y, por supuesto, encantado que os guste el blog. Espero poder ir ampliando en los próximos meses el contenido con algunos asuntos prácticos como,  por ejemplo, el funcionamiento de la Apostilla de la Haya y la legalización de firmas.

Josep está siendo, como de costumbre, muy combativo. Siempre acaba sorprendiéndome con todo tipo de iniciativas, escritos y denuncias que luego publica en el boletín de la ATIJC. Y a pesar de ello el desconocimiento de las instituciones sigue siendo absoluto Fabienne. Recuerdo hasta un colegio notarial en el cual ni siquiera sabían que existe una lista nacional de intérpretes jurados. Una campaña informativa no estaría mal, es una idea muy sugerente, pero habría que plantearse previamente varias cuestiones: ¿Quién va a hacer la campaña? ¿Con qué fondos se va a financiar? ¿Qué es lo que queremos comunicar? Ante todo el quién lo veo peliagudo. ¿El MAEC, ASETRAD, ATIJC, APTIJ…?  De todos modos es un tema que se puede comentar en la siguiente asamblea de la APTIJ ;) Creo que toca en febrero. 

Un saludo a los dos desde Zaragoza ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Tenesor y Fabienne, </p>
<p>¡Muchas gracias! Y, por supuesto, encantado que os guste el blog. Espero poder ir ampliando en los próximos meses el contenido con algunos asuntos prácticos como,  por ejemplo, el funcionamiento de la Apostilla de la Haya y la legalización de firmas.</p>
<p>Josep está siendo, como de costumbre, muy combativo. Siempre acaba sorprendiéndome con todo tipo de iniciativas, escritos y denuncias que luego publica en el boletín de la ATIJC. Y a pesar de ello el desconocimiento de las instituciones sigue siendo absoluto Fabienne. Recuerdo hasta un colegio notarial en el cual ni siquiera sabían que existe una lista nacional de intérpretes jurados. Una campaña informativa no estaría mal, es una idea muy sugerente, pero habría que plantearse previamente varias cuestiones: ¿Quién va a hacer la campaña? ¿Con qué fondos se va a financiar? ¿Qué es lo que queremos comunicar? Ante todo el quién lo veo peliagudo. ¿El MAEC, ASETRAD, ATIJC, APTIJ…?  De todos modos es un tema que se puede comentar en la siguiente asamblea de la APTIJ <img src='http://www.elgasconjurado.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  Creo que toca en febrero. </p>
<p>Un saludo a los dos desde Zaragoza <img src='http://www.elgasconjurado.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Fabienne</title>
		<link>http://www.elgasconjurado.com/2010/01/18/detienen-a-cuatro-interpretes-jurados-falsos/comment-page-1/#comment-50</link>
		<dc:creator>Fabienne</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 16:16:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elgasconjurado.com/?p=193#comment-50</guid>
		<description>Hola Fernando:

Me uno a las felicitaciones por tu blog. Es muy interesante. 

Asimismo quisiera elogiar la labor que está realizando Josep Peñarroja por nuestro colectivo. 
Lo cierto es que existe muy poco control en este ámbito y hasta los traductores jurados sufrimos el &quot;intrusismo laboral&quot;. 

Este intrusismo, en parte, está motivado por el desconocimiento de muchos organismos e instituciones, dado que, en algunas ocasiones, admiten como &quot;traducciones oficiales&quot; cualquier traducción firmada y sellada. 

Quizás sería necesaria una campaña informativa en este sentido.

Un saludo,
Fabienne</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Fernando:</p>
<p>Me uno a las felicitaciones por tu blog. Es muy interesante. </p>
<p>Asimismo quisiera elogiar la labor que está realizando Josep Peñarroja por nuestro colectivo.<br />
Lo cierto es que existe muy poco control en este ámbito y hasta los traductores jurados sufrimos el &#8220;intrusismo laboral&#8221;. </p>
<p>Este intrusismo, en parte, está motivado por el desconocimiento de muchos organismos e instituciones, dado que, en algunas ocasiones, admiten como &#8220;traducciones oficiales&#8221; cualquier traducción firmada y sellada. </p>
<p>Quizás sería necesaria una campaña informativa en este sentido.</p>
<p>Un saludo,<br />
Fabienne</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Tenesor</title>
		<link>http://www.elgasconjurado.com/2010/01/18/detienen-a-cuatro-interpretes-jurados-falsos/comment-page-1/#comment-49</link>
		<dc:creator>Tenesor</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 13:46:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elgasconjurado.com/?p=193#comment-49</guid>
		<description>Estimado Fernando:

Soy Tenesor Rodríguez-Perdomo y te escribo de Gran Canaria. Llevo tiempo visitando el blog, que me lo recomendó el compañero y amigo Miguel Ángel González Reyes. 

Quería felicitarte por esta iniciativa bloguera y por ilustrarnos.

Con respecto a la noticia, veo que Josep sigue cosechando éxitos en su cruzada contra aquellos que se aprovechan del desconocimiento y las lagunas legales de nuestra profesión. 

Te seguiré visitando.

Un saludo desde Canarias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estimado Fernando:</p>
<p>Soy Tenesor Rodríguez-Perdomo y te escribo de Gran Canaria. Llevo tiempo visitando el blog, que me lo recomendó el compañero y amigo Miguel Ángel González Reyes. </p>
<p>Quería felicitarte por esta iniciativa bloguera y por ilustrarnos.</p>
<p>Con respecto a la noticia, veo que Josep sigue cosechando éxitos en su cruzada contra aquellos que se aprovechan del desconocimiento y las lagunas legales de nuestra profesión. </p>
<p>Te seguiré visitando.</p>
<p>Un saludo desde Canarias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

