ASETRAD ha publicado hoy el número 6 de «La Linterna del Traductor». En esta ocasión el número incluye una entrevista de Pilar de Luna y Jiménez de Parga y un artículo mío acerca del estado actual de la interpretación judicial en España y que se titula «Una breve radiografía de la interpretación judicial en España». […]
In: General
11 Ene 2012El Ministerio de Justicia ha creado una aplicación para Android que podría resultar de interés para los intérpretes judiciales y/o cualquier otra persona que tenga que moverse por los juzgados (por motivos profesionales). Se trata de un directorio judicial con todos los juzgados de España. Incluye los datos de contacto y un mapa para poder […]
In: General
10 Ene 2012Queridos seguidores del blog. Me complace comunicaros que el 15 y 16 de marzo se va a celebrar en Madrid, en el marco del programa comunitario JUST/JPEN/AG/1549 – TRAFUT, el taller TRAFUT (Training for the Future) organizado por EULITA y APTIJ. El taller TRAFUT de Madrid es uno de los cuatro talleres que se están […]
Hoy vamos a tocar el tema de la legitimación de la firma del traductor-intérprete jurado. Cada cierto tiempo vuelve a surgir una de las eternas cuestiones y problemas con la administración. El funcionario de turno dice que no acepta una traducción jurada porque, según su criterio, le falta algún requisito. En el último caso que […]
¡Feliz 2012! Estrenamos año nuevo (que además viene bisiesto) y traducciones nuevas en el Ministerio de Justicia. Por lo que puedo comprobar la colección «Traducciones de derecho español» sigue aumentando. Se han incorporado dos textos nuevos en inglés y francés por lo que vale la pena entrar de vez cuando en la página del Ministerio […]
Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.