La Unión Europea acaba de publicar la Directiva 2012/13/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 22 de mayo de 2012 relativa al derecho a la información en los procesos penales. Esta segunda Directiva viene a completar a la anterior Directiva 2010/64/UE de 20 de octubre de 2010 relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales ya que incide en el momento de la detención de cualquier persona.
En lo que a la traducción e interpretación se refiere incorpora un interesante apartado C en el Anexo I que recalca algo obvio pero que conviene recordar:
C. INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN
Si no habla o no entiende la lengua de la policía o de otras autoridades competentes, tiene derecho a la asistencia de un intérprete gratuitamente. El intérprete puede ayudarle a hablar con su abogado y está obligado a mantener en secreto el contenido de esa comunicación. Tiene derecho a la traducción de, como mínimo, los pasajes pertinentes de los documentos esenciales, incluida toda orden de un juez que permita su detención o privación de libertad, toda acusación o auto de procesamiento y toda sentencia. En determinadas circunstancias, puede recibir una traducción o un resumen orales.
Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.
1 Response to Se publica la Directiva 2012/13/UE relativa al derecho a la información en los procesos penales
Erik Martin Jansen
junio 15th, 2012 at 16:08
Estimado compañero,
Muy interesante en todos los sentidos. Ahora que lo comuniquen a los escalafones más bajos del funcionariado que está en contacto con extranjeros… e intérpretes.
Saludos.