In: General
10 May 2017Tras un periodo de cierta inactividad vuelvo a la carga con el blog. Como la mayoría de las personas que me conocen ya saben un despacho de abogados requiere de mucho tiempo y al final del día resulta difícil ponerse todavía a escribir entradas. Sea como fuere, en el mundo de la traducción e interpretación judicial han ocurrido muchas cosas y de envergadura. Entre ellas la transposición de la Directiva 2010/64/UE relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales. Finalmente, el Estado ha logrado incorporar a nuestro sistema judicial la citada directiva modificando la Ley de Enjuiciamiento Criminal. Ahora bien, con un resultado que califico de, claramente, fallido. Este tema fue objeto de una conferencia que impartí en la DGT en Bruselas y en Luxemburgo y que he resumido en un artículo para el número 152 de puntoycoma. El artículo «La Directiva 2010/64/UE: antecedentes de hecho, fundamentos de Derecho y claroscuros de su transposición en España» intenta dar una visión global del problema de la traducción e interpretación judicial que tenemos en nuestro país y de lo que la transposición ha supuesto hasta el momento.
Para aquellos que no conozcan puntoycoma, el boletín de los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea, les recomiendo añadir la revista entre sus favoritos imprescindibles. Los encargados del boletín son unos profesionales magníficos y editan una publicación con un contenido siempre interesante.
Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.