In: General
26 Jul 2017La revista policial estadounidense PoliceMag contiene en su web un pequeño apartado llamado Cop-Slang para familiarizarse con el lenguaje policial. Las entradas son creadas por los propios usuarios y lectores por lo que se debe de tener la debida precaución a la hora de fiarse de las entradas y de si un término se usa a nivel nacional o sólo local. Sin embargo, los propios usuarios también valoran las entradas lo que aporta cierta información adicional. En todo caso, es un buen punto de partida para entender el lenguaje de los policías estadounidenses. Y para la ilustrarlo nada mejor que unos ejemplos:
3 HOTS AND A COT
LOT LIZARD: Prostitute working a truck stop. Usage: Southern California Agency.
RABBIT: Running from the police. Usage: nationwide.
THREE STRIPER: Sergeant
TURD CUTTER: A woman’s behind. Usage : San Francisco Police Department
VOX: Short for violent intox. One who normally not under the influence of alcohol is a contributing member of society but once given alcohol, can be easily riled up to become violent and/or rowdy.
Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.