Revista .puntycoma, de la Unión Europea

In: General

22 Jun 2010

puntoycomaSe ha publicado el último número (117) de la revista .puntoycoma, el Boletín de los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea. Incluye en esta ocasión diferentes artículos de interés de los que destaco, a modo de ejemplo, los siguientes:

La interpretación al español en el Tribunal de Justicia de la Unión Europea (TJ): algunos apuntes.

La reforma del lenguaje jurídico en España.

– Conclusiones de la Jornada de presentación del proyecto de Libro Blanco de la traducción e interpretación institucional.

– La traducción al español en el Tribunal de Cuentas de la Unión Europea.

Comment Form

Acerca de mí

Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.

  • Fernando: Hola, Ángel: Gracias por el comentario. Esto es uno de los puntos que los compañeros estaban comen [...]
  • Fernando: Hola, Vanessa: Muchas gracias por tu comentario. Desde mi punto de vista la traducción ha de cumpli [...]
  • Angel Orts: Cierto que el papel ya se queda atrás, al igual que la normativa específica de las traduciones jur [...]
  • Vanessa: Gracias por el artículo. ¿Se entendería que la traducción está jurada firmando digitalmente (co [...]
  • Na: Se acaban de publicar las bases para la convocatoria de 2018, por si es de interés para alguien: ht [...]

El Gascón Jurado en Facebook

junio 2010
L M X J V S D
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  

Visitas

  • Páginas mostradas :217198
  • Visitas :93898
  • Páginas vistas en las últimas 24 horas154
  • Visitas en las últimas 24 horas65
FireStats icon Con la potencia de FireStats