Archive for the ‘Juradas’ Category

Llevaba ya muchos días sin escribir nada por una falta crónica de tiempo. Sin embargo, a la vista de la situación en la que nos encontramos en estos momentos en España —gracias a la manifiesta incompetencia y necedad de nuestros mal llamados gobernantes— entiendo que es necesario que todos nos apoyemos entre nosotros aportando cada […]

En la segunda parte de «Renovando el carné de Traductor-Intérprete Jurado» vamos a ver los diferentes pasos que hay que seguir para la renovación del carné de jurado. La renovación es ahora más sencilla que nunca ya que es posible realizar casi toda la gestión online. Claro está, siempre que el sistema quiera y no […]

Un recurso francamente interesante es el siguiente «Glosario de términos notariales» que se encuentra en la página web del Consejo General del Notariado. De gran utilidad para cualquier ciudadano de a pie pero también para los traductores-intérpretes jurados que quieran repasar conceptos básicos (al fin y al cabo la traducción de escrituras notariales constituye uno […]

¡Milagro! Tras varios años el BOE ha publicado hoy la resolución mediante la cual se convocan exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado. Las pruebas se celebrarán a partir de 16 de febrero de 2014 e introducen muchas novedades. Los idiomas convocados son: albanés, alemán, árabe, armenio, bielorruso, búlgaro, estonio, finés, georgiano, griego, […]

Marchando un recordatorio del curso «Derecho procesal civil para traductores e intérpretes» que se impartirá mañana en Barcelona y que ha sido organizado conjuntamente entre la APTIJ y la ATIC. El contenido del curso se puede consultar aquí. El autor del presente blog será el profesor encargado del curso por lo que será una buena […]

El Boletín Oficial de las Cortes Generales publica hoy el proyecto de Ley Orgánica por la que se modifica la Ley de Enjuiciamiento Criminal para transponer la Directiva 2010/64/UE, de 20 de octubre de 2010, relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales y la Directiva 2012/13/UE, de 22 de mayo […]

Los últimos meses no me fue posible dedicarle tiempo al blog lo que explica la ausencia de entradas. Pero la vida no siempre es sencilla y, en ocasiones, las prioridades han de ser obligatoriamente otras. Sin embargo, se han ido produciendo algunas noticias que merecen ser tenidas en cuenta. Anteayer se publicó una noticia del […]

El otro día estuve comentando que en el sitio Legifrance podemos encontrar diferentes textos legales franceses ya traducidos al español (http://www.elgasconjurado.com/2013/09/13/textos-legales-franceses-traducidos-al-espanol/). Parece ser que la entrada despertó cierto interés dado que a los pocos minutos una compañera me preguntó si existía una versión de nuestro Código Civil pero en francés. Pues lo cierto es que […]

El Congreso ha aprobado con 38 votos a favor y 2 en contra una proposición no de ley sobre la regulación de la formación de los traductores e intérpretes judiciales y jurados que se relacionan con la Administración de Justicia. El Diario de Sesiones que recoge el debate se puede leer aquí: Diario de Sesiones […]

Desde la Unión Europea nos llega un borrador que es francamente preocupante. Un proyecto impulsado por Viviane Reding que pretende simplificar el reconocimiento de las escrituras públicas en la Unión Europea. Para ello se propone suprimir el requisito de la Apostilla de la Haya y que las escrituras tengan que ser traducidas por un traductor jurado. […]


Acerca de mí

Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.

  • Fernando: Hola, Ángel: Gracias por el comentario. Esto es uno de los puntos que los compañeros estaban comen [...]
  • Fernando: Hola, Vanessa: Muchas gracias por tu comentario. Desde mi punto de vista la traducción ha de cumpli [...]
  • Angel Orts: Cierto que el papel ya se queda atrás, al igual que la normativa específica de las traduciones jur [...]
  • Vanessa: Gracias por el artículo. ¿Se entendería que la traducción está jurada firmando digitalmente (co [...]
  • Na: Se acaban de publicar las bases para la convocatoria de 2018, por si es de interés para alguien: ht [...]

El Gascón Jurado en Facebook

septiembre 2023
L M X J V S D
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  

Visitas

  • Páginas mostradas :413606
  • Visitas :179485
  • Páginas vistas en las últimas 24 horas53
  • Visitas en las últimas 24 horas30
FireStats icon Con la potencia de FireStats