Novia a la fuga

In: General

7 May 2012

DMEn ocasiones la vida del intérprete judicial es cualquier cosa menos sosegada. Ver para creer.

Diario de Mallorca

Novia a la fuga en el juzgado

Una mujer elegantemente vestida abandona los juzgados de Palma a toda prisa por la rampa trasera

B. PALAU / M. OLLÉS

SUCESOS. Una mujer elegantemente vestida abandona los juzgados de Palma a toda prisa por la rampa trasera. Son las 12,55 horas y en cinco minutos tiene una cita importantísima. Hoy se casa. En el edificio de Vía Alemania no se habla de otra cosa. ¿Le dará tiempo a la novia a llegar a su boda? Se trata de una intérprete de alemán que acaba de hacer una asistencia.

antes, las claveleras

La fugaz novia fue movilizada ayer por la mañana por el juzgado de guardia a través del nuevo sistema de intérpretes, que lleva de cabeza a varios funcionarios y magistrados, acostumbrados a los anteriores traductores. La mujer, tras recibir la llamada por asuntos de trabajo, se presentó en dependencias judiciales pero indicó que tenía cierta prisa. Según explicó, a las 13 horas tenía que casarse. No era una broma, ya que iba muy bien peinada y maquillada. Además, en seguida todos los presentes repararon en su ropa. La novia lucía ya un elegante vestido de gala de color violeta y una chaqueta torera oscura. Tampoco faltaban los complementos: zapatos de tacón negros y un tocado en forma de flor del mismo color en la cabeza. La intérprete de alemán se puso manos a la faena antes de la gran cita y asistió a una víctima germana que había sido desvalijada por unas claveleras en el centro de la ciudad. Al acabar su trabajo, la novia salió a la carrera del edificio enfilando la rampa. Afuera, le esperaba un coche que la llevaría al enlace.

Comment Form

Acerca de mí

Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.

  • Fernando: Hola, Ángel: Gracias por el comentario. Esto es uno de los puntos que los compañeros estaban comen [...]
  • Fernando: Hola, Vanessa: Muchas gracias por tu comentario. Desde mi punto de vista la traducción ha de cumpli [...]
  • Angel Orts: Cierto que el papel ya se queda atrás, al igual que la normativa específica de las traduciones jur [...]
  • Vanessa: Gracias por el artículo. ¿Se entendería que la traducción está jurada firmando digitalmente (co [...]
  • Na: Se acaban de publicar las bases para la convocatoria de 2018, por si es de interés para alguien: ht [...]

El Gascón Jurado en Facebook

mayo 2012
L M X J V S D
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Visitas

  • Páginas mostradas :472495
  • Visitas :200596
  • Páginas vistas en las últimas 24 horas36
  • Visitas en las últimas 24 horas33
FireStats icon Con la potencia de FireStats