Tasas por pruebas, expedición del título y carné de Traductor-Intérprete Jurado

In: General|Juradas|Profesionales

26 Oct 2012

MAECLa archiconocida y en miles de ocasiones mencionada crisis llama a la puerta de los Traductores-Intérpretes Jurados. Mediante orden AEC/2287/2012, de 18 de octubre, se aprueban los modelos para el pago de las tasas por admisión a las pruebas para la obtención del nombramiento de Traductor-Intérprete Jurado, por la tramitación y expedición del título, y por la expedición del carné de Traductor-Intérprete Jurado. La orden desarrolla lo ya establecido por la Ley 9/2011, de 10 de mayo, de tasas consulares.

Lo anterior suena peor de lo que es y, en realidad, no existe motivo alguno para tener que preocuparse. Pongamos que toca sustituir el carné por pérdida, duplicación o modificación. La tasa por ese concepto asciende a 6 EUR. La última vez que me fui al cine, una tarde perfecta para esos menesteres, lluviosa y con nubes bravuconas de color gris oscuro, me gasté más de esos 6 EUR.

Para más información: BOE núm. 258 de 26 de octubre de 2012.

1 Response to Tasas por pruebas, expedición del título y carné de Traductor-Intérprete Jurado

Avatar

Olatz Rodríguez

octubre 27th, 2012 at 14:18

¡Hola! Soy una estudiante de Traducción e Interpretación de la Universidad del País Vasco y he estado siguiendo vuestros blogs fielmente durante los últimos pasos. Hoy he decidido dar el paso de crear el mío propio y este es el enlace: http://www.olatztranslatesandinterprets.com/
Estaría muy agradecida y me ayudarías a difundirlo y que compartamos nuestras cosas de aquí en adelante.
¡¡¡Muchas gracias y hasta pronto!!!

Comment Form

Acerca de mí

Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.

  • Fernando: Hola, Ángel: Gracias por el comentario. Esto es uno de los puntos que los compañeros estaban comen [...]
  • Fernando: Hola, Vanessa: Muchas gracias por tu comentario. Desde mi punto de vista la traducción ha de cumpli [...]
  • Angel Orts: Cierto que el papel ya se queda atrás, al igual que la normativa específica de las traduciones jur [...]
  • Vanessa: Gracias por el artículo. ¿Se entendería que la traducción está jurada firmando digitalmente (co [...]
  • Na: Se acaban de publicar las bases para la convocatoria de 2018, por si es de interés para alguien: ht [...]

El Gascón Jurado en Facebook

octubre 2012
L M X J V S D
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Visitas

  • Páginas mostradas :480872
  • Visitas :204924
  • Páginas vistas en las últimas 24 horas103
  • Visitas en las últimas 24 horas83
FireStats icon Con la potencia de FireStats