Textos legales franceses traducidos al español

In: General

13 Sep 2013

LegifranceHabitualmente y por razones obvias suele estar más puesto en el idioma de Kant y de los diferentes recursos que existen en alemán. Sospecho que es un claro ejemplo y caso de deformación profesional. Sin embargo, hoy toca hablar de otro idioma precioso y que es el de nuestros vecinos franceses y de las traducciones de textos legales franceses al español. Indagando un poco acerca de los recursosque nos ofrece la República Francesa en Internet destaca el sitio Legifrance. Legifrance es el servicio público francés para la difusión del Derecho por Internet. Un sitio de parada obligatoria para aquellos que se dedican a la traducción e interpretación juridica y jurada en lengua francesa. Aquí podremos encontrar diferentes apartados con información jurídica del país galo y uno que nos debería interesar en especial: «Traductions». Es una auténtica joya porque podemos consultar y descargar las traducciones de los siguientes textos legales franceses:

Código Civil francés

Código de Comercio francés

Código del consumo francés

Código de medio ambiente francés

Código de proceso civil francés

Código de proceso penal francés

Código de los seguros francés

Códigos de la propiedad intelectual francés

Código penal francés

Ley relativa a la subcontratación francés

Adicionalmente, existe un apartado de «Traducciones accesibles en otros sitios institucionales franceses» que nos remite, como bien indica el título, a las páginas web de otros sitios institucionales nacionales franceses como, por ejemplo, la Assemblée nationale o la CNIL y donde nos ofrecen una traducción del francés al español de la Constitución o de la Ley de 6 de enero de 1978 relativa a la informática, los ficheros y las libertades. Bon appétit.

5 Responses to Textos legales franceses traducidos al español

Avatar

Código Civil español en francés | El Gascón Jurado

octubre 8th, 2013 at 18:18

[…] sitio Legifrance podemos encontrar diferentes textos legales franceses ya traducidos al español (http://www.elgasconjurado.com/2013/09/13/textos-legales-franceses-traducidos-al-espanol/). Parece ser que la entrada despertó cierto interés dado que a los pocos minutos una compañera […]

Avatar

sabrina Contreras

diciembre 18th, 2013 at 21:10

Buen día,soy estudiante de Derecho en la UCV de Caracas Venezuela, y necesito realizar un análisis comparativo de la sentencia según el Código de Proceso Civil Francés y el venezolano, y no encuentro la traducción del CPC Francés. Por favor si me podrías ayudar con eso Saludos. garcias

Avatar

Belén

marzo 28th, 2014 at 14:13

Buenos días:
Soy estudiante de Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga y estoy haciendo un trabajo de investigación sobre traducción jurídica y jurada. Para ello, necesito algunos documentos jurídicos en francés para traducir al español. Por favor, estaría muy agradecida si me lo pudiera facilitar o decir dónde lo puedo conseguir.
Belén Romero Burgos.

Avatar

Fernando

marzo 31st, 2014 at 19:51

Hola Belén: Legifrance contiene los textos legales originales y luego las traducciones. Por lo tanto, lo tienes todo en el mismo sitio (http://www.legifrance.gouv.fr/). Un saludo, Fernando.

Avatar

anagl08@gmail.com

febrero 13th, 2017 at 07:27

Estimado Fernando:

Gracias por poner a disposición artículos tan interesantes.

Quería preguntarte si conocerías algún libro de derecho comparado francés/español y de traducción comparada de textos jurídicos francés/español.

Mil gracias por adelantado y cordial saludo.
Ana

Comment Form

Acerca de mí

Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.

  • Fernando: Hola, Ángel: Gracias por el comentario. Esto es uno de los puntos que los compañeros estaban comen [...]
  • Fernando: Hola, Vanessa: Muchas gracias por tu comentario. Desde mi punto de vista la traducción ha de cumpli [...]
  • Angel Orts: Cierto que el papel ya se queda atrás, al igual que la normativa específica de las traduciones jur [...]
  • Vanessa: Gracias por el artículo. ¿Se entendería que la traducción está jurada firmando digitalmente (co [...]
  • Na: Se acaban de publicar las bases para la convocatoria de 2018, por si es de interés para alguien: ht [...]

El Gascón Jurado en Facebook

septiembre 2013
L M X J V S D
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

Visitas

  • Páginas mostradas :480876
  • Visitas :204927
  • Páginas vistas en las últimas 24 horas106
  • Visitas en las últimas 24 horas85
FireStats icon Con la potencia de FireStats