Archive for the ‘General’ Category

No obstante, lejos de pretender una quiebra generalizada de las agencias de traducción, dejándolas huérfanas de trabajo, es justo afirmar que las agencias de traducción tienen su razón de ser. Sin ir más lejos, un proyecto de traducción de grandes dimensiones resultaría imposible de abarcar sin un buen trabajo en equipo con un jefe al […]

Una de agencias

In: General|Juradas

19 Oct 2009

Comentaba en la anterior entrada que muchas personas acuden en busca de un intérprete jurado a las agencias de traducción, lo cual no está exento de lógica. Sin embargo, en este caso concreto no soy partidario de ello y, además, por diversas razones. Aquellos compañeros que me conocen ya saben que no soy muy amigo […]

Una de las preguntas más frecuentes y recurrentes es la siguiente: ¿Y dónde encuentro a un intérprete jurado del idioma X? Lo habitual es investigar por Internet, las páginas amarillas en busca de intérpretes o agencias de traducción o indagar por vía de los consulados. Sin embargo, la solución es bastante más sencilla. En la […]

La razón por la existen los intérpretes jurados es sencilla y palmaria. Existen ocasiones en las que necesitamos conocer el contenido de un documento redactado en otro idioma o entender la declaración hecha por otra persona en una lengua que no conocemos. Con la finalidad de asegurar la fidelidad del contenido, o dicho en palabras […]

El intérprete jurado

In: General

17 Sep 2009

Un intérprete jurado es una persona que dispone de la potestad de realizar interpretaciones y traducciones de un idioma a otro idioma certificando su contenido. La denominación correcta y oficial es, por razones históricas, intérprete y no traductor jurado. Sin embargo, la mayoría de las personas ajenas al mundo de la traducción no suelen diferenciar […]

Bienvenido al Gascón Jurado, la bitácora de la traducción jurada, jurídica y judicial. Hace ya cierto tiempo que me inquietaba la idea de iniciar un blog centrado en la traducción jurada, jurídica y judicial. Internet es una cosa formidable, enorme, larga y ancha, pero nunca he llegado a encontrar en ningún sitio determinadas informaciones o […]


Acerca de mí

Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.

  • Fernando: Hola, Ángel: Gracias por el comentario. Esto es uno de los puntos que los compañeros estaban comen [...]
  • Fernando: Hola, Vanessa: Muchas gracias por tu comentario. Desde mi punto de vista la traducción ha de cumpli [...]
  • Angel Orts: Cierto que el papel ya se queda atrás, al igual que la normativa específica de las traduciones jur [...]
  • Vanessa: Gracias por el artículo. ¿Se entendería que la traducción está jurada firmando digitalmente (co [...]
  • Na: Se acaban de publicar las bases para la convocatoria de 2018, por si es de interés para alguien: ht [...]

El Gascón Jurado en Facebook

junio 2026
L M X J V S D
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Visitas

  • Páginas mostradas :542649
  • Visitas :246171
  • Páginas vistas en las últimas 24 horas212
  • Visitas en las últimas 24 horas204
FireStats icon Con la potencia de FireStats