In: General
27 Oct 2009No obstante, lejos de pretender una quiebra generalizada de las agencias de traducción, dejándolas huérfanas de trabajo, es justo afirmar que las agencias de traducción tienen su razón de ser. Sin ir más lejos, un proyecto de traducción de grandes dimensiones resultaría imposible de abarcar sin un buen trabajo en equipo con un jefe al […]
Comentaba en la anterior entrada que muchas personas acuden en busca de un intérprete jurado a las agencias de traducción, lo cual no está exento de lógica. Sin embargo, en este caso concreto no soy partidario de ello y, además, por diversas razones. Aquellos compañeros que me conocen ya saben que no soy muy amigo […]
Una de las preguntas más frecuentes y recurrentes es la siguiente: ¿Y dónde encuentro a un intérprete jurado del idioma X? Lo habitual es investigar por Internet, las páginas amarillas en busca de intérpretes o agencias de traducción o indagar por vía de los consulados. Sin embargo, la solución es bastante más sencilla. En la […]
In: General
22 Sep 2009La razón por la existen los intérpretes jurados es sencilla y palmaria. Existen ocasiones en las que necesitamos conocer el contenido de un documento redactado en otro idioma o entender la declaración hecha por otra persona en una lengua que no conocemos. Con la finalidad de asegurar la fidelidad del contenido, o dicho en palabras […]
In: General
17 Sep 2009Un intérprete jurado es una persona que dispone de la potestad de realizar interpretaciones y traducciones de un idioma a otro idioma certificando su contenido. La denominación correcta y oficial es, por razones históricas, intérprete y no traductor jurado. Sin embargo, la mayoría de las personas ajenas al mundo de la traducción no suelen diferenciar […]
In: General
14 Sep 2009Bienvenido al Gascón Jurado, la bitácora de la traducción jurada, jurídica y judicial. Hace ya cierto tiempo que me inquietaba la idea de iniciar un blog centrado en la traducción jurada, jurídica y judicial. Internet es una cosa formidable, enorme, larga y ancha, pero nunca he llegado a encontrar en ningún sitio determinadas informaciones o […]
Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.