Archive for the ‘Profesionales’ Category

Parece ser que es el mes de la ONU. O.I.: OFICINA DE NACIONES UNIDAS NAIROBI Puesto: CHIEF OF SPANISH UNIT (SENIOR REVISER) Lugar: Nairobi (Kenia) Categoría: P5 Experiencia mínima: 10 años y «experience in translation, self revision, revision and use of relevant computer software, electronic tools and databases.» Titulación: «A first-level degree from a university […]

El 19 y 20 de noviembre de 2012 se celebrarán en Canarias las I Jornadas de Traducción e Interpretación en los Órganos Judiciales de la Comunidad Autónoma de Canarias. Las jornadas serán gratuitas y tendrán lugar el día 19 en Las Palmas de Gran Canaria y el día 20 en Tenerife. Importante: Los traductores e […]

Con los tiempos que corren algunos compañeros se están planteando buscar fortuna fuera de España. En tal caso, marchando dos ofertas de empleo en la OIEA y el Tribunal Especial para el Líbano de ONU: 1. Vacancy Notice No. 2012/116 O.I.: ONU-OIEA-ORGANISMO INTERNACIONAL ENERGÍA ATÓMICA Puesto: Revisor Categoría: P4 Lugar: Austria-Viena Experiencia mínima: 7 año(s) […]

La lista de Traductores-Intérpretes Jurados del MAEC incorpora una novedad. Al lado del nombre de cada Traductor-Intérprete Jurado se hace constar ahora su número TIJ. Sin duda alguna, un elemento que ayuda a incrementar la seguridad jurídica. Un saludo del núm. TIJ 5589.

La archiconocida y en miles de ocasiones mencionada crisis llama a la puerta de los Traductores-Intérpretes Jurados. Mediante orden AEC/2287/2012, de 18 de octubre, se aprueban los modelos para el pago de las tasas por admisión a las pruebas para la obtención del nombramiento de Traductor-Intérprete Jurado, por la tramitación y expedición del título, y […]

La «Guía de oportunidades profesionales para traductores e intérpretes en organizaciones internacionales» del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación data del 2004 y ya tiene algunos años, pero sigue ofreciendo un amplio resumen de las posibilidades que existen para trabajar como traductor e intérprete a nivel internacional.  Imprescindible para estudiantes y profesionales en activo […]

Pasado el mes de agosto y tras unos días de acomodación toca darle un poco de vida al blog. En las próximas semanas comentaré, entre otras cosas, las VIII Jornadas de Traducción Jurídica que se celebraron en 2, 3 y 4 de julio en Castellón y en los que hubo una mesa redonda con la […]

Ha llegado el mes de agosto y desde la Organización Mundial de la Salud (OMS) se ofrece una plaza para traductores veteranos en Dinamarca: Vacancy Notice No: EURO/12/FT307 Title: Head, Languages (Copenhagen) Grade: P5 Contract type: Fixed-Term Appointment Duration of contract: One year (with possibility of renewal and first year being a probationary period) Date: […]

Asombrosa la noticia que publica hoy El Mundo. Según indica el periódico las comisarías de Málaga no atienden en estos momentos, salvo alguna excepción y en inglés, a ciudadanos extranjeros en su idioma por carecer de intérpretes. Y eso en un país turístico como España. Sin comentario. La noticia completa se puede leer aquí.

El despacho de abogados Mariscal & Asociados ha lanzado un diccionario jurídico español-alemán / alemán-español para iPhone y iPad. La aplicación denominada MARISCAL-APP es gratuita y se puede descargar en el App Store. Por mi parte he de confesar que todavía no he podido poner a prueba el diccionario (salvo el portátil pertenezco al universo […]


Acerca de mí

Me llamo Fernando A. Gascón Nasarre. Ejerzo de abogado en Zaragoza y soy intérprete jurado de alemán. De la combinación de ambos campos surgen mis especialidades: las traducciones jurídicas y las interpretaciones judiciales.

  • Fernando: Hola, Ángel: Gracias por el comentario. Esto es uno de los puntos que los compañeros estaban comen [...]
  • Fernando: Hola, Vanessa: Muchas gracias por tu comentario. Desde mi punto de vista la traducción ha de cumpli [...]
  • Angel Orts: Cierto que el papel ya se queda atrás, al igual que la normativa específica de las traduciones jur [...]
  • Vanessa: Gracias por el artículo. ¿Se entendería que la traducción está jurada firmando digitalmente (co [...]
  • Na: Se acaban de publicar las bases para la convocatoria de 2018, por si es de interés para alguien: ht [...]

El Gascón Jurado en Facebook

abril 2026
L M X J V S D
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  

Visitas

  • Páginas mostradas :535069
  • Visitas :239865
  • Páginas vistas en las últimas 24 horas141
  • Visitas en las últimas 24 horas132
FireStats icon Con la potencia de FireStats